Folksam2015 Pravfond
  Om vår organisation     Ryssar i Sverige  
  Gallerier     E-tidning     TV   Nyheter  Kalender: Sverige  Konferenser / seminarier  Festivaler  Läger  Tävlingar 
FAQ
Kalendarium
Boken. Sverige: Enkelt, nyttigt, bekvämt. Hur man överlever i ett välfärdsland.
I Sverige, om Sverige
Ryskt i Stockholm, Torsten M Nilsson Rysklärare och översättare.
Vad kan man göra åt familjeseparation vid migration?
Rysk sång "Kapusta"/"Vitkol" på ryska och svenska
Böker om svenskar som emigrerade till Ryssland under 1900 -talet
Svensk musik på ryska
Novella Matveeva´s dikter, översättning av Torsten Nilsson
Мodern skrock
Faktablad på ryska om hur Justitiedepartementet är organiserat.
Hur kommer du till Rysstenen i kommun Skinskatteberg?
Man och hustru - två i ett äktenskap, juridisk rådgivning, 2011.
Om Ryssland på svenska
Överenskommelse mellan regeringen, idéburna organisationer inom integrationsområdet och Sveriges Kommuner och Landsting
Ett tips om du vill vara effektiv och samtidigt ha kul när du nöter ryska glosor och böjningsformer.
Ryska kyrkan i Södra stadshuset 1748-1846.
Under andra världskriget fanns det i Sverige ett antal så kallade “ryssläger” ...
Luciatåget i Orfeusskolan, 2008
Ryssland, ryssar och svensk media. En analys om Rysslandsrapporteringen i tre svenska dagstidningar och Sverigeryssars åsikter om medias framställning. Hanna Maattola
År 2009: 200 årig fred mellan Sverige och Ryssland.
Att läsa ryska på distans. Åke Zimmerman ger tips.
Parallellrapport till CERD-kommittén 2008.
Vilka fel gör vi medan vi söker jobb. Artikel av Elena Karelstein.
Ortodoxa kyrkor i Sverige
Projekt POLITIS, resultat rapport. Tackar Yuliya Kаnаvalava.
Ryska barn från en av Moskva barnhem i svenska familjer, 2007.
Ryska saamer i Sverige. Ludmila Jillker visar sina bilder.
Svenska biblioteker. Text bada på ryska.
Den ryska migrantgruppens mötesplatser i Stockholm stad.
Bilda förening.
Aleksandre Bagrationi, Prins av Imeretien, i Stockholm.
Ryska språket i Sverige. Lioudmila Siegel´s uppsats.
Hur kan man rekrutera mera medlemmar?
Öppet arkiv på SvT webbplats.
Lennart Palm om syn på freden 1945.
Det finns en hel del samarbetsprojekt i Sverige mellan Ryssland och Sverige.
Rasism och främlingsfientlighet i Sverige.
Alla Pugatjova i Stockholm.
Manskörens OPTINA PUSTYN konserter under året 2006.
Rysk litteratur som är översatt till svenska och andra böcker.
Cirklar och studier
Tävling: stockholmskunskap
Virtuella Internationella Biblioteket
Arbetslösa ryssar
Integration i svenska samhället–2005
Demokrati, folkrörelser och föreningsliv.
Starta eget.
Hur många ryssar bor i Stockholm?
Strategi för Sveriges Rysslandspolitik
Arkitekt Fredrik Lidvall.
Överenskommelser med främmande stater för undvikande av dubbelbeskattning
Hjälp med översättning och tolk.
Ryska konstnär, författare, artister i Sverige
Affärskontakter.
Роберт физиотерапия
Top1 [Recepie book]
Efron
Aipea
Alvik
Tema modersmål
Sveamarket
RussianIreland
VolgogradWelcome

I Sverige, om Sverige / Rysk litteratur som är översatt till svenska och andra böcker.
Rysk litteratur som är översatt till svenska och andra böcker.

Fjodor Dostojevskijs Vinteranteckningar om sommarintryck. Översättning från ryska och kommentarer av Kajsa Öberg Lindsten. Efterord av Per-Arne Bodin. 140 sidor, trådbunden med flikar, tryckt på kvalitetspapper. ISBN:978-91-978364-0-1. Bokförlaget Vesper. www.vesperbok.se

gupea.ub.gu.se/bitstream/2077/21020/1/gupea_2077_21020_1.pdf Vi tipsar om den här listan med rysk litteratur översatt till svenska. Den är ganska omfattande.

Boken Vår bild av Sverige-Vår bild av Ryssland finns att läsa på nätet. http://pure.ltu.se/ws/fbspretrieve/4752932

Enklast hittar man rysk litteratur som är översatt till svenska genom
att gå in på Bibliotek.se, utökad sökning:

www.bibliotek.se/session/search?form=extended

Därefter kan man i rutan "klassifikation" skriva följande kod: Hcema

Då borde man få fram all rysk skönlitteratur som finns i svensk
övesättning på något svenskt bibliotek. En del av det man får fram är
dock ljudböcker och filmer osv, om man inte klickar i "böcker" längre
ner på sidan.

 

Диссертация Хилдинга Клингенберга. Репрeссии и становление– проявление власти в Абосском главном бубернаторстве 1717–1721 : Гражданское управление во время оккупавии со сравнимыми  сопоставлениями. Або, издатлеьство “Або академинс форлаг“, 2009.

 

Ryska påskmattraditioner beskrivs i Maria Nikolajeva, Masjas ryska kokbok och i Köksalmanacka, 1990.



Romanen Den brinnande ängeln (Ognennyj angel) av Valerij Brjusov har kommit ut på svenska. Den publicerades i bokform 1908 och handlingen utspelar sig i 1530-talets Tyskland -en passionerad kärlekshistoria i en tid av sociala omvälvningar och religionskrig.
Läs mer på förlagets hemsida: home.swipnet.se/murbrackan



Den tjuvasjiske poeten Gennadij Ajgi har nyligen utkommit på svenska
med "Veronikas häfte och andra dikter" (översättning av Hans
Björkegren). Läs mer på www.panorstedt.se/templates/norstedts/NorBook.aspx?id=40665
www.kristianstadsbladet.se/apps/pbcs.dll/article?AID=/20060208/KULTUR/102080743/1338



Five Essays on Icons. Sthlm o. Istanbul: Svenska Forskningsinstitutet i Istanbul. 2005. 112 s., rikt illustrerad, delvis i färg.

Innehåll:
Ulf Abel, The Icon - image of the divine. On the theology of icons.
Vera Geelmuyden-Burgurlu, The meaning of icons in the eastern orthodox religion.
Ewa Balicka-Witakowska, The location of icons in the Byzantine church.
Nelly Lindgren, The image of Constantinople in Russian iconography.
Helena Bodin, "I put my trust in nothingness". On orthodox icons, the poetry of Gunnar Ekelöf and his visit to Istanbul in 1965.

Boken kan beställas från Svenska Forskningsinstitutet i Istanbuls kontor i Stockholm, tel. 08-662 7570,
e-post: [email protected] Pris 99:- plus porto och exp.avg.

Boken finns även i en edition på turkiska, utgiven på annat förlag.

Från Bysans till Norden Östliga kyrkoinfluenser under vikingatid och tidig medeltid. Henrik Janson (red.). Artos 2005, 224 sidor.



Sigtuna museum presenterar. Viking Princess- Christian Saint.
Museets bestseller Ingegerd Olof Skötkonungs dotter, (Sigtunas Museers skriftserie 6, 1997, ny upplaga 2001. Pris: 110 kr). Boken som är skriven av Rune Edberg finns nu i en engelsk översättning av Theodosia Tomkinsson. Pris: 85 kr. (Sigtuna Museers skriftserie 12, 2005).
Tel 08/597 838 70 Fax 08/597 838 70
[email protected]
www.stockholmsmuseer.com/museer/sigtuna.php3


Solzjenitsyns bok "V kruge pervom" har blivit tv-serie och ska börja visas på kanalen Rossija den 29 januari. Serien verkar bra. www.vkrugepervom.ru/

Dock får vi tydligen inte se den här - den finns i alla fall inte med i RTR-planetas programtabell för den 29 januari, troligen för att RTR inte har internationella rättigheter för serien. Samma öde drabbade också serien Master i Margareta som gick före jul i Ryssland. Den finns dock nu som DVD:

www.ozon.ru/context/detail/id/2501827/

Tack Kalle Kniivilä www.kniivila.net, som har skickat meddelandet till SKRUV listan. groups.yahoo.com/group/skruv/ .



31 mars 2006. Boktips: På förlaget Tri kvadrata (Moskva) har nyligen utkommit en antologi med titeln "6 novych sjvedskich pjes" ("6 nya svenska pjäser"). Den innehåller ryska översättningar av verk av Lars Norén, Erik Uddenberg, Niklas Rådström, Agneta Pleijel, Jonas Gardell och Rose Lagercrantz. Översättningarna är gjorda av Anna Zajtseva, Aleksandra Polivanova, Maria Ljudkovskaja, Oksana Kovalenko och Jelena Jermalinskaja.

Information om titlarna finns på
fennoscandia.livejournal.com/113937.html

Niklas Bönnemark
Ansvarig för Skruvlistan
Ordförande, Sällskapet för kontakter med Ryssland, Ukraina och Vitryssland (se skruv.org )

Stort tack Niklas, som har skickat information!


16.04.2006. I Sverige kommer ut på svenska boken ”Nattens väktare” skriven av Sergej Lukjanenko. I AdLibris kostar boken 146 kr.


19 maj 2006. Jag upptäckte nyss att det nu finns förhandsinformation om den nya
ryska ordboken, som tydligen blir svensk-rysk och rysk-svensk i ett
band, i olika nätbokhandlar, t.ex.

www.adlibris.se/product.aspx?isbn=917227140X=1
456 kr + frakt 19 kr (verkar vara billigast)

Det står att utgivningen är planerad till juli i år och att antalet
sidor är 1700. Så här beskrivs boken:

"Norstedts ryska ordbok är en mycket efterlängtad nyhet! Det är den
första stora ordboken mellan svenska och ryska som kommit ut på många
år. Den består av en rysk-svensk och en svensk-rysk del och innehåller
sammanlagt 140.000 uppslagsord och fraser. Eftersom den riktar sig
till såväl svenska som ryska användare får användaren mycket
information om båda språken, t.ex. uppgifter om böjning. I den
svensk-ryska delen ges uttal till alla uppslagsord."
Niklas Bönnemark



24 augusti. Norstedts Akademiska Förlag presenterar sin nya ryska ordbok:

"Äntligen kommer det en stor, modern rysk ordbok!

Norstedts ryska ordbok är en mycket efterlängtad nyhet och det är den första stora ordboken mellan svenska och ryska som kommit ut på många år. Den består av en rysk-svensk och en svensk-rysk del och innehåller sammanlagt ca 141.000 uppslagsord och fraser. Eftersom den riktar sig till såväl svenska som ryska användare får användaren mycket information om båda språken, t.ex. uppgifter om böjning, genus och konstruktioner. I den svensk-ryska delen ges uttal till alla
uppslagsord. Dessutom finns det en kort vägledning till svensk och rysk grammatik.

Ordboken innehåller förutom ett aktuellt och centralt allmänspråkligt ordförråd även ett brett urval av facktermer från olika ämnesområden. Många kulturspecifika ord, äldre termer och geografiska namn är också medtagna.

NORSTEDTS RYSKA ORDBOK
Rysk-svensk/svensk-rysk
Ca 1800 sidor, hårdband
ISBN 91-7227-140-X
Utk. augusti 2006

Vid frågor om denna bok eller övrig utgivning, kontakta Norstedts
Akademiska Förlags informationsavdelning.
Tif.: 08-769 89 50, fax: 08-769 89 55,
e-post: [email protected]
www.norstedtsakademiska.se "

Det går det att beställa boken på Bokus, som är ett av
de billigaste ställena att köpa boken på Internet, enligt
www.bokpris.com/917227140X
Den har inte kommit ut i alla affärer än, men det lär den göra inom
kort.

Vi tackar Niklas Bönnemark skruv.org för information.

Hämtat från http://www.sns.se/zino.aspx?productID=771 :

Tankograd. Den ryska hemmafrontens dolda historia 1917-1953
av Lennart Samuelson

Tjeljabinsk var under kalla kriget stängd för utlänningar. I "Tankograd"
skildras stadens historia från ryska revolutionen 1917 och inbördeskriget
fram till efterkrigstiden. Boken beskriver den industriella satsningen och
jordbrukets kollektivisering på 1930-talet. Den stora terrorn 1937–38
drabbade de flesta samhällsgrupper. Men även uppbyggnadsarbetet präglade
södra Ural. Här framträder människorna bakom kraftansträngningarna, de
tekniker som ställdes inför nya utmaningar lika väl som de från skolbänken
inkallade tonåringar som under krigsåren lärde sig industriyrken. I mångt
och mycket är "Tankograd" en spegel av hela landets historia.

Lennart Samuelson är docent vid Institutet för Ekonomisk Historisk Forskning
(EHF) på Handelshögskolan i Stockholm.

Niklas Bönnemark har skickat information.

 

 

 

 

 

 

 

  
Prenumerera på nyheter
Dela på sociala nätverk
 Sök på webbplatsen

 Prenumerera på vår tidning, ge oss din email adress

E-mail

Annons:
Annons:
Rys amb
Top5 [TV]
Top4 [News paper]
Axelsson &Karlsson
Общество Привет
Statistik över besök för idag
Яндекс.Метрика
Система Orphus