Русская литература, переведенная на шведский язык, и другие книги
Если Вы хотите найти все книги, переведенные с русского на шведский, то можно посмотреть на www.bibliotek.se/session/search?form=extended
Потом в графе "klassifikation" написать код: Hcema
Книга Стига Фредриксона о России
В издательстве Carlsson Bokförlagвышла на шведском языке книга Стига Фредриксон,а который раньше работал журналистом в Росссии. В ней рассказывается о политике, оппозиции и русских буднях. Подробнее http://korta.nu/592f .Спасибо Никласу Беннемарку за информацию!
Диссертация Хилдинга Клингенберга. Репрeссии и становление– проявление власти в Абосском главном бубернаторстве 1717–1721 : Гражданское управление во время оккупавии со сравнимыми сопоставлениями. Або, издатлеьство “Або академинс форлаг“, 2009.
Защита была 20 ноября 2009 г.
София Привалихина“ Ее величество королева Швеции Фридерика“. Обложка.
Сван, Ян Эйвинд/Svan, Jan Ejvind. Майское дерево, раки и Люсия: праздничные традиции Швеции/ Перевод: Люба Сандберг и Елена Скуглунд; ходожник Шанс Лиф/Chans Lif. Стокгольм: Шведский институт, 1997, ISBN 91-520-0508-9 . На русском, 47 стр.
Пасхальный русский стол в шведских книгах: автор Мария Николаева– Masjas ryska kokbok и Köksalmanacka за 1990 год.
Новая книга известного ученого
Вышла на шведском языке книга Пер–Арне Будина “История и вечность“/Per-Arne Bodin: Historien och evigheten. Издательство “Norma“, 2005 год, 288 стр. Профессор–славист Стокгольмского университета положил в основу своей книги материалы читаемых им лекций. Книга содержит 12 эссе по культурной истории России. Основная тема – отношение между культурой и историей с одной стороны и религией – с другой.
На шведском языке вышла книга Валерия Брюсова “Огненный ангел“. Книга была впервые опубликована в 1908 году и описывает любовную историю в Германии в 1530–х годах. home.swipnet.se/murbrackan
На английском языке вышла книга “Пять эссе об иконах“/Five Essays on Icons. Содержание – на шведской части сайта. Книгу можно заказать по тел. +46 8-662 7570, эл.почта: [email protected]. Цена 99 крон плюс почтовые и экспедиционные расходы.
Книга есть и на турецком языке, сведениями о месте заказа этого издания мы не располагаем.
На шведском языке. “От Византии к восточным церковным влияниям на Севере в период викингов и в раннем средневековье“/Från Bysans till Norden Östliga kyrkoinfluenser under vikingatid och tidig medeltid. Henrik Janson (red.). Artos 2005, 224 sidor.
Музей города Сигтюна предлагает Вашему вниманию книгу о дочери Улофа Шетконунга – Ингегерд, которая стала русской православной святой Анной Новгородской.
Книга называется Ingegerd Olof Skötkonungs dotter, (Sigtunas Museers skriftserie 6, 1997, ny upplaga 2001). Цена 110 крон. Книга написана Рюне Эдбергом и имеется сейчас также и в английском переводе Теодосии Томкинссон (Sigtuna Museers skriftserie 12, 2005). Цена: 85 крон.
Тел. 08/597 838 70 Факс 08/597 838 70 [email protected] www.stockholmsmuseer.com/museer/sigtuna.php3
На заметку любителям чтения! В издательстве “Три квадрата“ в Москве вышла антология под названием “Шесть новых шведских пьес“. Содержит переводы произведений Ларша Нурина, Эрика Удденберга, Никласа Родстрема, Агнеты Плейель, Йонаса Гарделя и Росе Лагеркранц. Переводы сделаны Анной Зайцевой, Александрой Поливановой, Марией Людковской, Оксаной Коваленко и Еленой Ермалинской.
Информация на fennoscandia.livejournal.com/113937.html
На шведском языке вышла книга Сергея Лукьяненко “Ночной дозор“/Nattens väktare.
Инфoрмацию о новом шведско–русском и русско–шведском словаре прислал Никлас Беннемарк, читайте на шведской части сайта, здесь приводится только ссылка www.adlibris.se/product.aspx?isbn=917227140X=1
24.08. Издательство Norstedts Akademiska Förlag представляет новый словарь:
“Наконец–то вышел большой современный русский словарь!
Русский словарь издательства Norstedt –это долгожданная новинка для русско–шведских переводов. Состоит из русско–шведской и шведско–русской частей и содержит 141 000 слов и выражений. Поскольку он предназначен как для русских, так и для шведских пользователей, то вмещает обширную информацию по обоим языкам, о склонениях, спряжениях и конструкциях. кроме того, имеется небольшое пояснение по шведской и русской грамматике.
Кроме современного основного общеупотребительного словарного запаса, представлен также широкий спектр профессиональных терминов из различных областей. Наличествуют специфические для обеих культур термины, устаревшие выражения и географические названия.
Выходные данные
NORSTEDTS RYSKA ORDBOK
Rysk-svensk/svensk-rysk
Ca 1800 sidor, hårdband
ISBN 91-7227-140-X
Utk. augusti 2006
Информация о словаре:
tel.: 08-769 89 50, fax: 08-769 89 55,
e-post: [email protected]
www.norstedtsakademiska.se "
18.11. 2006.Вышел перевод на шведский язык романа Тургенева “Рудин“. Роман занимает одно из центральных мест в творчестве Тургенева и последний раз издавался на шведском в 1922 году. Переводчик Хальмар Даль. Для более подробной информации посетите сайт издательства “Руин“ www.ruin.se, с которого можно заказать книгу.
Поиск по сайту
Подписка на электронную газету русской диаспоры в Швеции