Folksam2015
  О нашей организации     Русские в Швеции     Русские в мире  
  Фотогалереи     Э-газета     Телепередачи   Новости  Календарь: Швеция  Конференции/семинары  Фестивали  Лагеря  Конкурсы 
Петербург и русское зарубежье
Русские в Европе и в мире
Кто является российским соотечественником
Загадочная русская душа (национальный характер русских и особенности общения)
Билингвизм, помощь родителям в условиях иммиграции
В помощь европейскому фандрайзеру– от Сергея Тарутина, Ирландия
Сергей Тарутин: где взять денег на проекты–европейские источники
Как научить своих детей родному языку. Советы педагога
Центр русской культуры в Осло, Татьяна Рейерсен рассказывает
Развивающие игры на русском– методкабинет в Интернете
Конференция Европейского русского альянса, посвященная вопросам трудовой и социальной интеграции в Европе
Собрание Европейского русского альянса 17–19 июня 2005
Швеция: помогаем российским детям
В России, о России
Конференции/семинары
Фестивали
Лагеря
Конкурсы
Роберт физиотерапия
Top1 [Recepie book]
eursa
Efron
Aipea
Alvik
Tema modersmål
Sveamarket
RussianIreland
VolgogradWelcome

Русские в Европе и в мире / Как научить своих детей родному языку. Советы педагога
Как научить своих детей родному языку. Советы педагога

В этой статье мы будем изучать этот вопрос на примере русской матери, проживающей во Франции, но все было бы одинаково, если бы речь шла о любой национальности в любой стране.

Добиться абсолютного двуязычия у своего ребенка - ежедневная борьба, и главное, большая самодисциплина, но, в общем, это возможно, если следовать следующим  советам :

1. Мать  должна много говорить с ребенком  с самой колыбели. Просто комментировать  все движения и действия, показывать  картинки, петь песенки, читать  стихи или рассказывать сказки  т.д. Это необходимо делать  систематически, как минимум полчаса  в день и гораздо больше в выходные дни и на каникулах. Молчаливая мать никогда не научит своего ребенка говорить по-русски.

2.  Говорить  всегда с ребенком только по –русски, не только, когда вы  наедине с ним, но и при  муже, даже если он русского  не знает, и при любых посторонних, включая французских родственников. Если это очень неудобно, то можно либо самой переводить свои слова или слова ребенка, когда он подрастет, либо, в крайнем случае, избегать говорить с ребенком при посторонних. Но это правило железно.

3.Следить за своим языком и никогда не вставлять французских слов в свою речь. Это бывает трудно, живя в стране, где сталкиваешься с реалями, названия которых вы забыли или просто не знали. В таком случае надо посмотреть в словаре или даже иногда позвонить в Россию!

4.Никогда  не ругать, и тем более наказывать  ребенка за то, что он к вам  обратился по французски или  вставил  французское слово.  Во всем виноваты вы сами: значит  вы недостаточно с ним разговариваете, или мало читаете вслух. Ни в коем  случае разговор с матерью  не должен превращаться в урок разговорной практики. Если ребенок вставил французское слово, вы должны незаметно повторить его фразу чисто  по - русски. Например, ребенок  произнес: «Когда мы были dans la cour, la maîtresse нас позвала».

Мать: «Что вы делали во дворе? Почему учительницы с вами не было?»     Иными словами, вы незаметно напомнили ребенку, но он уже повторит эти слова по русски. Помните, что, прежде чем сказать слово, надо его услышать десятки раз в разных контекстах. Вышеуказанные правила должны соблюдаться матерью лет до 15.

По материалам Приложения к “Русской зарубежной газете“ со ссылкой на журнал “Этно–сфера“

  
Подписаться на обновления
Поделиться в социальных сетях
 Поиск по сайту

 Подписка на электронную газету RURIK

Эл. почта

Annons:
Annons:
Rys amb
Top5 [TV]
Top4 [News paper]
Axelsson &Karlsson
Общество Привет
Статистика посещений за сегодня
Яндекс.Метрика
Система Orphus